Chile: Comienza traducción bíblica a la lengua gitana

17:22

Santiago - La Sociedad Bíblica Chilena (SBCH) y las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) comenzaron la traducción de la Biblia al romané, la lengua que hablan los gitanos de Chile

Esta obra, que requerirá traducir alrededor de 23.214 versículos (593.493 palabras), será una importante contribución de la SBCH a la inclusión social y al desarrollo cultural de la comunidad gitana en Chile, conformada por diez mil personas aproximadamente.

El secretario general de la SBCH, Sr. Francisco Viguera, indicó que “la publicación del Nuevo Testamento presentado en 2008 ha generado tanta expectativa dentro del pueblo gitano chileno que hemos decidido iniciar inmediatamente la traducción del Antiguo Testamento”.

El esfuerzo de la SBCH responde a un pedido de la creciente iglesia entre el pueblo romané. Humberto Lagos, Director de la Oficina Nacional de Asuntos Religiosos del Ministerio Secretaría General de la Presidencia destacó: “Hoy el 30% de los mapuches se declara evangélico y el 60%, católico y parte de su acercamiento se debe al Nuevo Testamento en Mapudungún”.

Para completar esta obra se necesitarán siete años. La traducción del Nuevo Testamento, cuya extensión es un tercio de la del Antiguo Testamento, llevó tres años.

Melvin Rivera Velázquez, Secretario del Área de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) para las Américas, expresó que están capacitando "a todos los traductores que realizarán el trabajo en una escuela de traductores de la Biblia para que la traducción sea clara y fiel a los manuscritos más antiguos”.

Tito Lahaye, Consultor de Traducciones de Sociedades Bíblicas Unidas a cargo del proyecto, explicó que “El romané no tenía un alfabeto. Ahora el alfabeto que se creó va a ser de utilidad para el romané en Chile y puede ser un referente para el pueblo romané en otros lugares de América”.

Tambien podria interesarte

0 comentarios

Popular Posts